<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sv">
	<id>https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...</id>
	<title>Vår nya Woijvod... - Versionshistorik</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=V%C3%A5r_nya_Woijvod..."/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-27T16:04:11Z</updated>
	<subtitle>Versionshistorik för denna sida på wikin</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.1</generator>
	<entry>
		<id>https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...&amp;diff=4709&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jerlerup: /* 12) Wår nya Woijwod... */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...&amp;diff=4709&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-02-20T18:28:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;12) Wår nya Woijwod...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;sv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Äldre version&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Versionen från 20 februari 2011 kl. 18.28&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot; &gt;Rad 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Rad 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant [[Georg Henrik von Borneman]].&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant [[Georg Henrik von Borneman]].&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== 12) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/del&gt;Wår nya Woijwod...&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== 12) Wår nya Woijwod... ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wår nya Woijwod till thet Ryska Fruentimmer &amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wår nya Woijwod till thet Ryska Fruentimmer &amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jerlerup</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...&amp;diff=4708&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jerlerup: Skapade sidan med &#039;==Sånger af en svensk fånge i Simbirsk utgivna av Martin Weibull 1868==  &#039;&#039;&#039;Trolig författare: löjtnant ...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=V%C3%A5r_nya_Woijvod...&amp;diff=4708&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-02-20T18:27:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skapade sidan med &amp;#039;==&lt;a href=&quot;/wiki/S%C3%A5nger_af_en_svensk_f%C3%A5nge_i_Simbirsk,_Georg_Henrik_von_Borneman&quot; title=&quot;Sånger af en svensk fånge i Simbirsk, Georg Henrik von Borneman&quot;&gt;Sånger af en svensk fånge i Simbirsk&lt;/a&gt; utgivna av Martin Weibull 1868==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny sida&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==[[Sånger af en svensk fånge i Simbirsk, Georg Henrik von Borneman|Sånger af en svensk fånge i Simbirsk]] utgivna av Martin Weibull 1868==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant [[Georg Henrik von Borneman]].&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 12) [[Wår nya Woijwod...]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wår nya Woijwod till thet Ryska Fruentimmer &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Will oss förbiuda at wij intet skola gå; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men thet lär intet hoos han tiocka hufwud stå: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
O ett widlöfftigt, mörckt, och Ryssen likt bekymmer! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han lär oss litet bry, ty om wij man få brygga, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij intet ackta stort dess Ryska Fruenfolck, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ty wij ey kunna med them tala utan tolck, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dässutan äro the utaf Naturen stygga. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag talar utan sminck; iag skall ey ioford gifwa&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Till thet som fuult är, och thet kalla wackert, skiönt; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Min möda skulle mig ey därför blifwa lönt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ty will iag biuda till en Rysse Fru beskrifwa. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag will thet giöra med the färgor iag lär kunna:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thess wäxt ey liten är, men lika hög som tiock, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En gurka, pumpa, och en ojämn anckarstock, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ett styckfaat, oxhöfd, åhm, en heydelberger tunna. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ett skråbbockz ansickt, stort, widlöfftet, stinnt och puset; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En galer panna, och en tegelfargad hy; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Par hängand kindbeen som the woro utaf bly, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
På hwilcka målad står thet gårdagz bränwinsruset. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En näsa framför alt som är af klara koppar,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ett kruthorn rödt som eld, en tupp från Calecut &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Har ey en sådan näbb, där man seer swettas ut &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thet tiocka Kabbacks öhl och heta bränwinsdroppar. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En munn, som intet haar i storlek någon maka,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwars färg tyckz willia widt the lilliers öfwergå; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Twå öron, hwilcka på thet lata cretturs brå; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En gål, ofantlig och en flåttig isterhaka. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dess läppar skyla ey the gåla saffrans tänder,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dess mörcka ögon ey inn kärlekz tanckar gee; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dess barm slätt hyflad är; dess hals är flat och bree, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och klappträn hafwer hon till sina rodarhänder. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I seder är hon ock then stygga kroppen liker,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon låter, träldryg är, en bränwinsholck och söhl, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon alla dagar sig mäst super full i öhl, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och så i staden kring till alla krogar fiker. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En magstarck hwitlökz luckt man allestädes känner;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En drucken ragland gång, en hees och skårrand röst, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En schialka wotka till sitt tidzfördrif och tröst, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När hon gulaja kring på alla gator ränner. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Man sällan finner en man lagom stygg kan kalla,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ty fast Naturen haar en wacker skapnad gedt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Så har seen femton åhr man sällan någon sedt &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som icke blefwen stygg; ty sminck blir utaf alla &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Från första barndom brukt, hon ware skiön ell fuler, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som giörer hennes hy alt grofwer mer och meer; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och hielpa muscher ey, fast man bland trettij seer &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
På een, som skyla sku hwar hon är brun och guler. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ty stygga framför alt så äro här the gamla;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En gammal kiärng hoos os ibiand är ännu täck, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men här hon busen är, ett spöke, barnaskräck,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Widunder, troll som i de möroka bergen ramla. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Komm Calmar Kaijsa hijt, komm Greta Grip, komm andra &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwars gamla skiönhet sig i åldrens skryncklor bytt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som manfolckz kåta brunst i eder ungdom lytt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Här skall man ey på Er utnötta skiönhet klandra.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I sku bland Ryskor här än wara morgonstiärnor, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I skiönhet och i wett them wida öfwergå; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I kyskhet sku I namn utaf Lucretier få, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och wara lijka här the tolff åhrs mödoms tärnor. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Men skiönsta Fruenfolck, som uti andra länder&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bepryden edert kiön med skiönhet och med dygd, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som ähra, wett, förstånd föreenen med en blygd &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och seders tuckt; iag mig med wördnad till Er wänder. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hälst till mitt Fosterland iag mina sinnen läncker,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Till Er, O liufwa kiön, som landetz prydnad är, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som genom Edert wett oss manfolck seder lär, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och i wårt lifztid oss thet eenda nöije skiäncker. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jag faller Er till foot, om gunstig ursäckt beder, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Om iag förmycket om Ert släckte talat haar; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag utur Edert taal the Ryska qwinnor taar,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och gifwer wördsamt Er all Eder skyldig heder. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag weet Er skiönhetz mackt, Er dygd, Ert ädla sinne, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ert höga wäsend, fritt, och utan något twång, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Er täcka wäxt, Ert skick, Er majestätlig gång &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och flera gåfwor sku gå alldrig ur mitt minne. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwart I Er ögons glantz och strålar täckes kasta,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Där föllier Astrildz eld, och liufwa älskogz brann; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwar skyndar sig Er band och bojor taga ann, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Med nöije hwar sig will till Eder träldom hasta. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När Venus sielf steg opp ur hafwetz salta wågor&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Med all sin glantz, hwaraf sielf Joval blef bestört, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon mindre hiärtan till förundran hafwer rört. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och uti mindre tändt opp starcka älskogz plågor. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ty Eder skiönhet är beskedlig, sedig, stilla,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Haar något särdels som är liufligt, som är täckt,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Med hwilcket I hoos hwar opp hade älskog wäckt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Om Eder blygsamhet man wille kiärleek gilla. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ert wett och Ert förstånd lär manfolck dygd och seder, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I gifwen hiärta inn, opmuntren så wårt mod, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At till få Eder gunst wij wåga lif och blod, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och at behaga Er stå effter prijs och heder. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hwad skulle, Skiönsta Kiön, wij utan Eder wara?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ett wildt och obrukt folck, grymt, utan skick, maneer, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ey ackta ähra, roos, berömm; förutan Er &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som Lappar fordom dagz i skogar wille fara. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I tagen från oss thet Naturen diärft oss gifwit, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I stifften enighet, opwäcken nöije, roo, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och giören at i fred wij med hwarandra bod, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Då wij oss utan Er som willdiur sönderrifwit. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O Jordens Änglar! O I skiönsta fruentimmer! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
På Er Naturen haar sitt mästartycke tedt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Med alla gåfwor Er till öfwerflöd försedt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At taga bort wår sorg, at lindra wårt bekymmer. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När hiärtat sorgze är, I lust och glädie skiäncken,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I wäcken opp en frögd, som ey beskrifwas kan, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ens ögon muntra blj när man Er skådar an, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och sinnen fagna sig när wij på Eder täncken. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Men hwart will mig nu hän ett brinnand hiärta drifwa? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thet är för mig for högt Er rätta loford gee, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Med swaga ögon är thet klara Solen see, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At willia war digt nog om Eder kunna skrifva. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Min nijt går alt för långt och alt för wijda drager&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Min wördnad mig, när iag thet mig will understå &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwarfrån Apollo sielf med blygd sin wäg skull gå: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
På swaga axlar iag en Centnärs börda tager. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jag stannar billigt, ty en häfftig sorg sig finner&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uti mitt hiärta inn, iag kiänner ångest, qwal, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och tårar rinna ur min ögon utan tahl &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När iag Er skiönhet och Er dygd mig har påminner. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag säger här, ty iag tror ingen ort kan wara,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Där kiärlek mindre är, en sådan kiärlek som &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Utaf Naturen först i wåra hiärtan kom, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och där sig dygd och tuckt med en reen Älskog para. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O swåra fångskapzband! 0 hårda Rysslandz fangzlan! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
O grymma träldoms ook som ingen ända får, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Där man i sorgens sand med trötta fötter går &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och där oss döda will en långsam hiärtans ängzlan! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O aldra skiönsta Kiön, I Sweijes Fruentimmer, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Om Edert hiärta än en gnista godhet bär, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och någon tancka om Er fångna landzmän är, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Så seer dock gunstigt an wårt älend och bekymmer, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som daglig dagz taar till ju äldre som wij blifwa;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ju meer wij täncka på Er skiönhetz öfwerflöd, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Er dygdz fullkomlighet, ju större blir wår nöd,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och Eder hogkomst will wår sorg man kraffter gifwa. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ach! at wår Ungdoms wåhr, som är till kiärlek ämbnat. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Så hastigt går sin koos; wij weta litet af, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Förn åldrens kalla höst oss finner i fult traf, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och haar knapt tanckan hoos oss om wår ungdom lämbnat. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At then som först begynt thet grymma kriget föra&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Må aldrig niuta fred, och then som fångar taar, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och intet släpper bort, at långsamt på dess daar &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Må fångskapz hårda band och boijor ända giöra! &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At ödet måtte snart wårt Ryska fangels wända&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I liufwa kiärlekzband, wår sorg i älskogz nöd, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At wij få älska Er, o skiönste, till wår död &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och lefwa nögde till en gammal ålders ända!!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Jerlerup</name></author>
		
	</entry>
</feed>