<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="sv">
	<id>https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hur_ledsamt_g%C3%A5_sin_koos...</id>
	<title>Hur ledsamt gå sin koos... - Versionshistorik</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hur_ledsamt_g%C3%A5_sin_koos..."/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=Hur_ledsamt_g%C3%A5_sin_koos...&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-07T16:21:40Z</updated>
	<subtitle>Versionshistorik för denna sida på wikin</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.1</generator>
	<entry>
		<id>https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=Hur_ledsamt_g%C3%A5_sin_koos...&amp;diff=4689&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jerlerup: Skapade sidan med &#039;==Sånger af en svensk fånge i Simbirsk utgivna av Martin Weibull 1868==  &#039;&#039;&#039;Trolig författare: löjtnant ...&#039;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://luggude.slektforskning.se/w/index.php?title=Hur_ledsamt_g%C3%A5_sin_koos...&amp;diff=4689&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2011-02-20T12:09:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Skapade sidan med &amp;#039;==&lt;a href=&quot;/wiki/S%C3%A5nger_af_en_svensk_f%C3%A5nge_i_Simbirsk,_Georg_Henrik_von_Borneman&quot; title=&quot;Sånger af en svensk fånge i Simbirsk, Georg Henrik von Borneman&quot;&gt;Sånger af en svensk fånge i Simbirsk&lt;/a&gt; utgivna av Martin Weibull 1868==  &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant ...&amp;#039;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ny sida&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==[[Sånger af en svensk fånge i Simbirsk, Georg Henrik von Borneman|Sånger af en svensk fånge i Simbirsk]] utgivna av Martin Weibull 1868==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trolig författare: löjtnant [[Georg Henrik von Borneman]].&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 10) Hur ledsamt gå sin koos... ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huur ledsamt gå sin koos wår ungdoms bästa dagar?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Huur långsamt nöter man, Min Palmfelt, bort sin tid? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Moot oss ey lyckan will sig gunstig tee och blid, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon giör hwad henne tyckz och ey hwad oss behagar. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hon binder intet sig till några wisse regler,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men skifftar underligt sin gåfwor bland oss ut; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then ena smaka får dess ampra ekelut, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then andra för full wind uppå dess skiöte seglar. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then ena dantzar glad på lillior och på rosor,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En annan sorgzen på the hwassa tistlar går; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
En bittert watten knapt utur en träskål får; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rhenskt wijn then andra ur förgylta silfwerkosor. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then ena kläder hon i gull och deamanter,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och drager alla daar brocard och dammast an; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then andra knapt sin kropp med slarfwor skyla kan, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och går sin hela tid i grofwa wallmars slanter. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then ena äter städz Fasaner, Garpetunger,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Pastäijer, wildbråd, steek, mars&amp;#039;pan och sockerbröd; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then andra offta på suur wassla lider nöd, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och kan med smolor knapt få stilla bukens hunger. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Så wijsar lyckan oss ett sällsamt eget sinne,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alt måste effter dess behag och enwett gå; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Man kan sig ey uppå dess rätta art. förstå: &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij oss på intet sätt uti dess wäsend finne. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwad är wäl orsak då, at såledz lyckan delar&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sin gåfwor bland oss ut? Then ena mycket får, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Utöfwer land och folck, och många skatter rår, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then andra intet har, och allting honom felar. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hwarför skull Croesus bli så rijk at han ey wiste &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uppå sin mammon tahl, och Irus tigga gå? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwad Alexander giordt at han skull Asien få? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Darius, at i hast han lif och rijke miste? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Augustus uti Rom ett fredsamt styrseli förde,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Alt lydde på hans ord, han gaf all werlden lag; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At bry Laertis Son had lyckan sitt behag, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och uti tjugu åhr thess söta roo förstörde. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hwad orsak hafwer wäl oss lyckan hårdt at plåga?&amp;lt;br&amp;gt;	f&lt;br /&gt;
Haa wij ock mehra ondt än några andra giordt? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Har hon då uti oss så mycket argt förspordt, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At hon wår skieppa will med jdel möda råga? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij knapt nog hade till the myndig åhren hunnit, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lagt af wår barnaskoor, då kriget tändes opp, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som nu i tijo åhr ohindrat gått sitt lopp, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At man dess låga med obotlig skada funnit. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thensamma tid wij bräckt till uti jdel möda,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij hafwa liten lust och liten glädie hafft; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wår åhr wij hafwa mist, wår ungdoms bästa krafft, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Nu will oss ledsamhet uti wårt fängels döda. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The unga åhr wij än kanske i förråd hafwa&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Måst wij nu nöta till uppå en sådan ort, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwart intet ährligt folck had nånsin komma bort, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men där man oss ändå kan hända lär begrafwa.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ty fast med tålamod wij söka öfwerwinna&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wår ängzlan, som oss will alldeles matta ut,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Så lär dock fattigdom uppå oss giöra slut, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När wij ey en Copeck i tomma pungen finna. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Så går thet till med oss, då andra i fult löije&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I lyckans trägård bland the skiönsta blomster boo, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The räkna sina daar i glädie och i roo, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och bringa till sin tid i ett fullkomligt nöije. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwem kan nu säija hwad som desse haa bedrifwit,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At lyckan hafwer them så mycket gott förlänt? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwarmed haa the thet wäl mehr än som wij förtiänt? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men see, hon oss dock sorg, men them har glädie gifwit; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij alla menskior är, på ett sätt hijt till wärden &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Af modren födes wij, och wäxa sedan opp; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij hafwa alla ju enhanda siäl och kropp,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som skillias åt, när wij eka wandra sidsta färden, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Åg döden giör oss lijk, på slutet ändå blifwer&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wår kropp en matkars spijs, härfrån är ingen frj, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fastän then ena tyckz wäl balsamerad blj, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Då man then andra knapt en fattig kista gifwer. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
När wij nu äro så i död och födzell lijke,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uwij skall man bland oss en så stor åtskillnad see? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwij måste några för hwar dörr om födan bee, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Då någre finna sig till många tusend rijke? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hwarför sku några lust sin hela lifztid spöria,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och nögde boo uti the stålta huus och slått? &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Då andra hafwa knapt en taaklös kåta fått, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och måste uti them med wåta ögon söria. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then ena på sin thron thet höga Sceptret förer,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Befaller, gifwer lag åt mycket folck och land; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Then andra är en träl, i boyor och i band &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Skåttkiärran af och an med swett och ångest kiörer. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ey wore undranswärdt, om the som äro fromma&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Af lyckans milda hand så mycket godt skull få, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och åter öfwer them, som odygdzbahnen gå, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Man plågor hopetals och älend skulle komma. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Men see, thet nästan går twärtmot; ty then som öfwar &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ett lastfullt wäsend, lust och nöije ymnigt får; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men then, som föllier städz ett stenigt dygdens spår &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Obilligt lyckan med sitt hårda kors bedröfwar. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ty är ey under at man henne blind beskrifwer,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon låter gå på slump, hon seer ey hwad hon giör, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Men med en ojämn hand sitt wijda styrsell för, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och blindbockztecken med oss arma menskior drifwer; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon taar hwem hon först får; hon gifwer sina gåfwor &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uti sin blindhet så snart till en yncklig mees &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som till en ärlig karl; hon giör därmed ey fiäs, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och acktar ey till hwem hon skiäncker sina håfwor. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ty lät oss trösta oss, wij äro nu thesamma&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Som hon har råkat på gee krämpor utan tahl, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon hafwer träffat oss när hon hafft plågor fahl, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och welat några hårdt med motgångzpuffer kramma. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Dess hiul går städz omkring, hwem weet then tiden kommer, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At hon will åter lust och nöije dela ut, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Hon tör oss träffa då, wårt älend tör få slut, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
För törnen wij kanske få liufwa maijeblommer.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At önska wore, at thet ey för länge drögde,&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At hon oss råkad snart med medgångzroser på &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wij då, Min Palmfelt, lust for wår bedröfwels få, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Och lära lefwa till the sena åhren nögde. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thet önskar iag, och at wårt fängels må få ända, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
At wij wår resa snart till Swerje ställa an, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Där finnes hwad wår qwal och hwad wår ängzlan kan &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Uti en nöijsam roo och hiärtans glädie wända. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Men ach! iag stannar här, ty slijk ihogkomst wäcker &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Opp idel sorg hos mig, iag meer ey tala må, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jag frucktar at wij ey så brått then fagnad få, &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Om ey en hielpsam hand oss lyckan skyndsamt räcker.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Jerlerup</name></author>
		
	</entry>
</feed>